Wie es das Leben so wollte, musste ich vor kurzem einen kleinen Übersetzungstest schreiben und der häufigste Fehler, der mir unterlaufen war, ist: falsche Zeichensetzung.
Es fängt ja schön mit den Kommas an. Einmal sind sie unbedingt nötig, ein anderes Mal nicht. Wie kommt das? Woher soll ich denn nach all den Jahren wissen, wohin nun ein Komma kommt? Worum ein nun gerade hinter dem einen Wort kein Komma gesetzt wird, konnte nicht einmal die Kursleiterin (eine Amerikanerin) sagen. Oder nehmen wir Zahlen. Mann will eine Summe von 1 Million und 1 Cent schreiben, dann sieht das im Englischen so aus 1,000,000.01 und im Deutschen so 1.000.000,01 – gut die Punkte heißen im Deutschen ja nur “Was, du kannst nicht zählen? Na gut, ich helf dir und markier die Tausenderschritte.”
Mir scheint, als hätte der zuständige Beamte beim Erstellen der Sprache irgendetwas vermasselt. Vielleicht hat er ja auch Kaffee auf den Unterlagen verschüttet und so wurden die Zeichen undeutlich. Oder aber er war extrem gelangweilt oder gar künstlerisch veranlagt: “Vielleicht sähe es mit einem Pünktchen hier und einem Strichchen dort ein bisschen schöner aus. Ja, sooooo.”
Eins ist mir jetzt klar, beim nächsten Test werde ich nach der gleichen Strategie vorgehen und auf Nachfragen meiner Dozentin so antworten:
“Das sah einfach schöner aus, so entsteht ein Gleichgewicht im Gesamtbild.”
Kommentieren 29. Januar 2004

